愛知・南知多町のGallery ASSEMBLAGEさんで、写真集「in the pen.」を販売して頂いております。お近くにお越しの際は、是非お立ち寄りください。
つれづれぐさ(ブログ)
写真集「in the pen.」ーnew available
愛知・知多半島の自然の様子を撮影した写真集が出来上がりました。春、木の洞ではアマガエルが眠りから覚めます。草むらには小さなバッタの幼虫。成虫になるまで数カ月の時を生き抜かなくてはなりません。初夏、浜辺は海浜植物の花で彩られます。秋になると、海を渡る蝶・アサギマダラが翅をボロボロにして、半島を訪れていました。刻一刻と変わる自然の様子。本書が、日常生活に寄り添う身近な自然について考える為の一助となりましたら幸いです。
※本書は、紙の手触りを大切にするため表面加工を施しておりません。表紙の劣化が気になる方はブックカバー等をお使いください。
■価格/2200円(税込み)
■B5判/並製本/144頁
ISBN978-4-9911215-4-8
This is a collection of photographs of nature in Chita Peninsula, Aichi. In spring, the frogs awaken from their slumber in the tree caves. A small grasshopper in the grass. They have to survive for several months before they become adults. In early summer, the beach is decorated with flowers of seaside plants. In autumn, the sea-borne butterfly, the Asagi-madara, with its tattered wings, used to visit the peninsula. The ever-changing nature. We hope that this book will help you to think about the nature that surrounds you in your daily life.
■size 182 mm × 257 mm
■144 pages
■All texts are in Japanese.
※This book has no surface treatment to preserve the feel of the paper. If you are concerned about the deterioration of the cover, please use a book cover.
HANAYASURI BOOKS ショッピングサイトよりご購入いただけます。
You can purchase from HANAYASURI BOOKS shopping site.
告知 announcement of new photo book
2022年1月、写真集「in the pen.」を発行します。知多半島における自然の様子を撮影した写真、200枚を掲載しています。インターネットからの購入方法につきましては、来月あらためて、このブログでお知らせ致します。
In January 2022 we will publish a photo book “in the pen.” It contains 200 nature photos taken in the Chita peninsula. Information on how to buy the book will be posted on this blog next month.
SCENE in the pen. 067
“Cricket moves quickly”
There was a cricket on fallen leaves. When it noticed me, it quickly ducked under the leaves. Then it hid and didn’t move. [SEPTEMBER 2021]
Loxoblemmus campestris
ハラオカメコオロギは街でも林の中でもよく見かけるコオロギです。コオロギの仲間は、こちらに気づくと素早く落ち葉の下に隠れます。
SCENE in the pen. 066
“Goji berry”
I was walking along the beach in autumn. The colors of the early summer beach plants were no more. There were Goji berries on a thin branch at my feet. It was shining brightly on the cold beach. [October 2021]
Lycium chinense
クコの実は夏から秋に実を付ける印象ですが、夏場は目にせず、秋も深まりはじめた時期に結実していました。
SCENE in the pen. 065
“Red berries rustling in the wind”
The edge of the woods. There was a thin tree with green leaves. Red berries that grow from the same base as the leaves. Its leaves and berries are distinctive and pretty. [November 2021]
Ilex pedunculosa
晩秋から冬にかけて赤い実を付けるソヨゴ。縮れた葉の葉柄と、実の果軸は同じところから出ています。
SCENE in the pen. 064
“Berries of the Hiyodori-jogo”
In the middle of autumn, berries of various colors are noticeable. I saw bright red berry on a vine. That’s “Hiyodori-jogo.” Hiyodori means the Brown-eared Bulbul. That berries can be seen even in the winter, and look brilliant in the dead fields. [November 2021]
Solanum lyratum
ヒヨドリジョウゴは白い花を咲かせた後、秋から冬にかけて赤い実をつけます。冬場、草が枯れたあとでも実が残っていることがあり、よく目立ちます。
SCENE in the pen. 063
“Stag beetles gathering in tree sap”
In the woods after the rain. The surface of the oak tree was covered with sap in places. A few stag beetles were visiting. Same species, but with different shapes. They walked around on the trunk. Nearby, a beetle nuzzled its face into the sap and didn’t move an inch. [AUGUST 2021]
Prosopocoilus inclinatus
樹液を出す木を訪れる、クワガタの仲間。ノコギリクワガタは大小の個体があり、大あごの形も大きさによって異なります。
SCENE in the pen. 062
“Dragonfly with a straw yellow color”
As I walked around the rice fields, I saw a dragonfly perched on a sasa. It was a female common skimmer. It is also known “Mugiwara-tombo.” Mugiwara means straw, and the color of its body is its origin. The common skimmer is very friendly and will sometime perch on a bag slung over your shoulder. They have always been very close to people. [AUGUST 2021]
Orthetrum albistylum speciosum
田んぼの周りや街中など多くの身近な場所にあらわれる、シオカラトンボ。メスは麦わら色をした身体から、ムギワラトンボとも呼ばれます。人懐っこく鞄などにとまることもあります。
SCENE in the pen. 061
“White flowers with red lips”
The white flowers were tinged with lipstick red. It’s a vine that thrives in many place, in the field and in the city. It has strong odor when scratched. In the fall, it bears brown berries. [JULY 2021]
Paederia scandens
野でも街でも、旺盛に繁茂している様子を見かけるヘクソカズラ。白い花と口紅をさしたような赤が特徴的です。秋になると褐色の実をつけます。